知识产权侵权法律评论

游云庭纵论IT知识产权
posts - 232, comments - 21, trackbacks - 0, articles - 1

魔兽字库与本土知识产权优势

 

近来,一组中美知识产权博弈方面的新闻成为热点,先是美国宣布,将中国知识产权问题提交WTO仲裁,那边余音犹在,隔天就传来了北大方正起诉全球第一网络游戏《魔兽世界》的开发商美国暴雪娱乐公司及其中国代理商侵权方正中文字体字库的消息。笔者从这两条新闻中看出的关联是:传承数千年的中华文明成为中国与美国博弈知识产权的利器。

 

在网上看到西方媒体评价此事时,都用了类似“《魔兽世界》居然因为“字库”侵权被中国公司起诉“的醒目标题,言下之意很明显,字库,这么小的东西算什么知识产权?就凭这个你也敢告维旺迪环球旗下的暴雪公司。笔者认为,对中国字体字库知识产权的无知是对中国文化不了解的表现。正是因为包括跨国公司和西方媒体在内的整个西方社会对中国文化的不了解,才会导致暴雪畅销全球的文化产品在本地化时侵犯了本土企业的知识产权。

 

方正的中文字库和国外公司的字库相比,至少有两大不同,这两大不同都是由于中国文化的特点造成的。

 

第一个不同点,中文字库中的内容比英文丰富得多。在英文里,仅有26个字母,就算算上各种符号,标点,因此,英文的字库最多也就上百个字型而已。而中文的字型字库,首先,汉字的数量成千上万,其次,由于中文使用的是简体方块字,绝大多数字型结构都比英文字母复杂的多,因此,汉字字体的设计周期、设计难度等,远比西文、日文等文字长。

 

笔者曾在一份资料中看到:设计一种新的汉字字体需要的工作量是英文的几千倍。 一款汉字字体从设计、制作到最终成为产品是一个非常大的工程。一套国标字库少则6763个汉字,如果是GBK编码则达21003个汉字,这么多的汉字,要一个字一个字地去设计、制作和修改,由此可见,要设计出一款高品质的中文字体难度非常之大。

 

第二,方正的中文字库的背后是博大精深的中国书法文化,而英文字体字库的文化底蕴显然没有那么深厚久远。可以说,各种方正字体字库承载的,是从王羲之到沈尹默的历代书法家(也包括当代)书法作品的精华,凝结了中华文明五千年来从甲骨文到现代简体字,从正楷、小篆、狂草到篆刻等字体和书画艺术的结晶。

 

暴雪的《魔兽世界》凝结了游戏开发团队的多年心血,其知识产权理应受到保护,而方正的字库则将古老的书法文化和现代的计算机技术的结合在了一起,复兴了古老的书法文化,促进了计算机技术在中国的普及,亦应受到保护。在编撰字库的过程中,方正也形成了自己的知识产权,因为古人的文字时间久远,书写笔划均与现代不同,而且不是字库需要的每个字都有。因此,方正肯定要聘请书法家重新撰写字型,如果用古人的作品,还要对每个字都重新进行修改、润色,并且对于古人书法中没有原型的字重新书写,这个过程中也包含着字体编辑的独创性劳动,相当于重新演绎了古人的书法,因此,这部分字体字库中当然含有属于方正的知识产权。

 

在中美知识产权博弈的大背景下,《魔兽世界》方正字库案显然已经超出了企业商业利益的范畴。从本案中我们可以看出,尽管美国等发达国家在文化上仍然具有很大的优势,风靡全球的《魔兽世界》游戏就代表了这种文化实力,但是,中国,依托着具有数千年文化底蕴的中华文明,在博弈中也是有牌可出的,从《魔兽世界》在本地化过程中使用了方正公司的字库就可以看出本土文化的优势所在。

 

本文首发于《财经时报》,作者:游云庭,原盛大网络知识产权部资深知识产权法律顾问,现为上海中汇律师事务所知识产权律师 电话:8621-68407100-244  MSN:yytboy@hotmail.com

 


只有注册用户登录后才能发表评论。