随笔-85  评论-169  文章-0  trackbacks-0
他山之石
如何打开 tbx 文件
posted @ 2011-07-13 10:56 我的翻译博客 阅读(3456) | 评论 (0)  编辑
法律翻译中的provided that句型
posted @ 2011-06-09 16:27 我的翻译博客 阅读(6317) | 评论 (1)  编辑
本地化书籍推荐
posted @ 2011-04-27 14:54 我的翻译博客 阅读(1939) | 评论 (0)  编辑
本地化公司列表
posted @ 2011-04-27 13:59 我的翻译博客 阅读(3682) | 评论 (10)  编辑
制作TM技巧汇总[转]
posted @ 2011-04-27 13:41 我的翻译博客 阅读(7679) | 评论 (8)  编辑
看<微软简体中文本地化规范>的笔记六:固定用法      摘要: 常用句型,常用短语,需注意的短语,句型如 “Service Pack 1 for Office 2003”的翻译,CD 名称  阅读全文
posted @ 2010-12-08 15:28 我的翻译博客 阅读(493) | 评论 (0)  编辑
看<微软简体中文本地化规范>的笔记二:标点符号通用标准      摘要: 圆括号,正斜线,反斜线,省略号,连字符,冒号,感叹号,其他符号及数字使用原则
  阅读全文
posted @ 2010-12-08 14:11 我的翻译博客 阅读(676) | 评论 (0)  编辑
软件本地化常用工具揭密
posted @ 2008-10-14 15:22 我的翻译博客 阅读(635) | 评论 (1)  编辑
好的译文是查出来的【转】
posted @ 2007-11-14 14:21 我的翻译博客 阅读(1208) | 评论 (8)  编辑
Japanese bank data fuel rate rise talk 
posted @ 2006-08-22 17:00 我的翻译博客 阅读(496) | 评论 (0)  编辑
insurance policy
posted @ 2006-06-27 21:55 我的翻译博客 阅读(1687) | 评论 (1)  编辑
怎样做中国的自由译者
posted @ 2006-06-06 10:43 我的翻译博客 阅读(3637) | 评论 (9)  编辑
Trados & MultiTerm
posted @ 2006-06-05 11:01 我的翻译博客 阅读(5597) | 评论 (5)  编辑
Trados入门教程
posted @ 2006-06-01 15:32 我的翻译博客 阅读(1294) | 评论 (0)  编辑
兼职翻译成功10要素
posted @ 2006-06-01 15:13 我的翻译博客 阅读(478) | 评论 (1)  编辑