随笔-85  评论-169  文章-0  trackbacks-0
与法律有关的翻译规则

Ø 符号和注册符号

· ?(\x00A9)?(\x00AE)? 保留英文(如果英文没有用 \x00A9\x00AE,翻译保持和英文一致。)

· \x00A0 保留英文。

· 符号紧跟其前面的文字,中间不留空格,如 Microsoft?,版权所有?

·  注意其他标点符号,如逗号,句号,例如:

1) Copyright\x00A9 Microsoft Corporation 1983-2000. All rights reserved.

 版权所有\x00A9 Microsoft Corporation 1983-2000。保留所有权利。

2) Microsoft\x00AE is a registered trademark of Microsoft Corporation. 

   Microsoft\x00AE Microsoft Corporation 的注册商标。

3) Microsoft (R) Jet

   Microsoft (R) Jet

Ø 关于对话框的翻译:(已通过 Legal 部门确认)

· This product is licensed to: 本产品使用权属于

· Product ID: 保留英文

· Warning: This computer program is protected by copyright law and international treaties. Unauthorized reproduction or distribution of this program, or any portion of it, may result in severe civil and criminal penalties, and will be prosecuted to the maximum extent possible under the law.

警告: 本计算机程序受著作权法和国际公约保护。未经授权擅自复制或传播本程序的部分或全部,可能遭受到严厉的民事及刑事制裁,并将在法律许可的范围内受到最大可能的起诉。

· 所涉及的公司名不翻译

posted on 2010-12-08 15:34 我的翻译博客 阅读(594) 评论(0)  编辑 收藏 引用 所属分类: 他山之石
只有注册用户登录后才能发表评论。