随笔-85  评论-169  文章-0  trackbacks-0

看了几天潘老师翻译的计算机网络第四版,里面意译并不多。在这几天的翻译过程中,遇到一些复杂的句子结构不知道怎么用中文表达出来,看了潘老师翻译的之后才豁然开朗。主要还是要抓住句子之间的修饰关系,指代关系,抓住原作者要表达的涵义,然后用符合汉语习惯的表达方法表示出来。

有几个难句,当时怎么想都想不出,但是抓住几个关系之后发现并不难。

posted on 2006-04-08 17:02 我的翻译博客 阅读(531) 评论(0)  编辑 收藏 引用 所属分类: 翻译总结
只有注册用户登录后才能发表评论。
<2006年4月>
2627282930311
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30123456

常用链接

留言簿(142)

随笔分类(69)

随笔档案(85)

Links

我的联系方式

翻译学习

翻译工具下载

翻译论坛

翻译词典

翻译软件

翻译链接

译友

非翻译博客

搜索

  •  

积分与排名

  • 积分 - 123733
  • 排名 - 55

最新评论

阅读排行榜

评论排行榜