Susan的翻译博客
既然选择了远方,便只顾风雨兼程......
IT博客
首页
新随笔
联系
聚合
管理
随笔-85 评论-169 文章-0 trackbacks-0
共2页: 1
2
新媒体联盟关注的技术清单
我的翻译博客 2015-05-13 16:30 阅读:541 评论:0
100个你从没听说过的超有用资料网站 - 转自[译言网]
我的翻译博客 2015-05-07 10:27 阅读:502 评论:0
我回来了~
我的翻译博客 2015-04-19 23:10 阅读:302 评论:0
Technical writing 资源分享之如何寻找开源项目
我的翻译博客 2013-08-22 11:16 阅读:911 评论:4
如何打开 tbx 文件
我的翻译博客 2011-07-13 10:56 阅读:3456 评论:0
法律翻译中的provided that句型
我的翻译博客 2011-06-09 16:27 阅读:6317 评论:1
关于图纸的一般要求
我的翻译博客 2011-06-09 16:23 阅读:1306 评论:0
如何为PPT生成目录(PowerPoint 2007/2010)
我的翻译博客 2011-05-13 14:12 阅读:4819 评论:3
中文字符集与常用字符编码的基础知识
我的翻译博客 2011-04-27 15:57 阅读:1064 评论:2
本地化书籍推荐
我的翻译博客 2011-04-27 14:54 阅读:1939 评论:0
本地化公司列表
我的翻译博客 2011-04-27 13:59 阅读:3682 评论:10
制作TM技巧汇总[转]
我的翻译博客 2011-04-27 13:41 阅读:7679 评论:8
hereto、 hereof、herein等法律副词的区别【转】
我的翻译博客 2011-04-18 02:29 阅读:3853 评论:2
一分钟英语新闻听写
我的翻译博客 2011-04-17 14:54 阅读:1240 评论:2
元宵节相关英语词汇
我的翻译博客 2011-02-16 22:52 阅读:478 评论:0
使用Trados翻译XML文件的三种方法 [转]
我的翻译博客 2010-12-09 17:22 阅读:3218 评论:0
看<微软简体中文本地化规范>的笔记十:地名
我的翻译博客 2010-12-09 15:22 阅读:641 评论:1
看<微软简体中文本地化规范>的笔记九:联机帮助内容
我的翻译博客 2010-12-08 15:55 阅读:675 评论:2
看<微软简体中文本地化规范>的笔记八:软件中的标点符号
我的翻译博客 2010-12-08 15:42 阅读:819 评论:0
看<微软简体中文本地化规范>的笔记七:与法律有关的翻译规则
我的翻译博客 2010-12-08 15:34 阅读:596 评论:0
看<微软简体中文本地化规范>的笔记六:固定用法
我的翻译博客 2010-12-08 15:28 阅读:493 评论:0
看<微软简体中文本地化规范>的笔记五:须特殊处理的项目
我的翻译博客 2010-12-08 15:05 阅读:475 评论:0
看<微软简体中文本地化规范>的笔记四:键盘上特殊键的名称
我的翻译博客 2010-12-08 14:58 阅读:672 评论:0
看<微软简体中文本地化规范>的笔记三:年代、日期和时间
我的翻译博客 2010-12-08 14:41 阅读:368 评论:0
看<微软简体中文本地化规范>的笔记二:标点符号通用标准
我的翻译博客 2010-12-08 14:11 阅读:676 评论:0
看<微软简体中文本地化规范>的笔记一:表达方式
我的翻译博客 2010-12-08 10:42 阅读:470 评论:2
又过了一关
我的翻译博客 2010-06-09 22:19 阅读:1125 评论:11
重新回来了~~
我的翻译博客 2010-06-06 19:51 阅读:354 评论:1
关于提高翻译质量
我的翻译博客 2008-12-21 11:03 阅读:1577 评论:7
翻译三阶段
我的翻译博客 2008-11-28 20:30 阅读:1401 评论:8
在 word 中更改 trados 的快捷键
我的翻译博客 2008-11-28 20:14 阅读:1707 评论:0
软件本地化常用工具揭密
我的翻译博客 2008-10-14 15:22 阅读:635 评论:1
本地化常用工具
我的翻译博客 2008-10-14 11:57 阅读:712 评论:7
专业知识第一
我的翻译博客 2008-05-21 13:33 阅读:1365 评论:10
转到做本地化了
我的翻译博客 2007-12-20 21:51 阅读:938 评论:5
好的译文是查出来的【转】
我的翻译博客 2007-11-14 14:21 阅读:1208 评论:8
衰
我的翻译博客 2007-09-27 17:54 阅读:653 评论:0
搜索新方法
我的翻译博客 2007-07-03 18:07 阅读:1016 评论:9
笔译和口译差距真大
我的翻译博客 2007-06-30 22:40 阅读:790 评论:4
小结
我的翻译博客 2007-06-06 23:07 阅读:797 评论:2
trados workbench 的tools菜单中analyse、translate和cleanup的用法说明
我的翻译博客 2007-03-09 22:10 阅读:1404 评论:0
在trados中翻译ppt、excel文件
我的翻译博客 2007-03-09 22:07 阅读:8700 评论:20
关于trados软件安装的问题
我的翻译博客 2006-11-19 21:22 阅读:1792 评论:8
关于如何整理句料和词库
我的翻译博客 2006-10-21 22:26 阅读:1911 评论:9
进步不小,鼓励一下
我的翻译博客 2006-10-21 22:10 阅读:935 评论:2
Japanese bank data fuel rate rise talk
我的翻译博客 2006-08-22 17:00 阅读:496 评论:0
几个星期没翻,发现水平提高了耶
我的翻译博客 2006-07-26 09:23 阅读:825 评论:3
insurance policy
我的翻译博客 2006-06-27 21:55 阅读:1687 评论:1
中国合成气装置(中英)
我的翻译博客 2006-06-27 21:31 阅读:3549 评论:5
美国证交会关注高管薪酬:是否会改变现状(中英)
我的翻译博客 2006-06-27 21:02 阅读:699 评论:0
共2页: 1
2
<
2024年12月
>
日
一
二
三
四
五
六
24
25
26
27
28
29
30
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
1
2
3
4
常用链接
我的随笔
我的评论
我参与的随笔
留言簿
(142)
给我留言
查看公开留言
查看私人留言
随笔分类
(69)
他山之石(31)
工程类(4)
本地化工具
翻译总结(22)
计算机软件(12)
随笔档案
(85)
2015年5月 (2)
2015年4月 (1)
2013年8月 (1)
2011年7月 (1)
2011年6月 (2)
2011年5月 (1)
2011年4月 (6)
2011年2月 (1)
2010年12月 (11)
2010年6月 (2)
2008年12月 (1)
2008年11月 (2)
2008年10月 (2)
2008年5月 (1)
2007年12月 (1)
2007年11月 (1)
2007年9月 (1)
2007年7月 (1)
2007年6月 (2)
2007年3月 (2)
2006年11月 (1)
2006年10月 (2)
2006年8月 (1)
2006年7月 (1)
2006年6月 (12)
2006年5月 (7)
2006年4月 (15)
2006年3月 (4)
Links
MathChase
我的联系方式
我的邮箱
x_udan@163.com
翻译学习
国外英语翻译求助网站
大耳朵英语听力
英语学习地址大全
英语点津
翻译工具下载
GT4T
翻译论坛
正方翻译网
沪江英语论坛
翻译中国
译心译意
译网情深
翻译词典
计算机科学技术名词词典
翻译软件
塔多思官方网站
塔多思译友联谊会
翻译链接
中国译协网
译商网
译友
自由译者
譯非譯
陈家基《译海拾蚌》
非翻译博客
搜索
积分与排名
积分 - 122021
排名 - 56
最新评论
1. re: 在trados中翻译ppt、excel文件
把excel另存成htm后,拖入trados tagedito时,有个标记设置管理器的提示,有8个文本文件,该怎么选啊,我随便选了个,打开后都看不到原文。
--tina
2. re: 制作TM技巧汇总[转]
您好,看了您的TM制作技巧非常棒。我是一个新手正在学习中,现在需要帮公司建立一个双语术语库,请问什么方式可以最快、最有效率的将原材料制作成术语库呢?如能指点,非常感谢
--Cathery
3. re: Technical writing 资源分享之如何寻找开源项目
开始个更新了~~@1
--我的翻译博客
4. re: Technical writing 资源分享之如何寻找开源项目
很好,欢迎常来~~@lf
--我的翻译博客
5. re: 本地化公司列表
非常好的资源,以前从没收集过,赞。
--英语翻译资源
阅读排行榜
1. 在trados中翻译ppt、excel文件(8700)
2. 制作TM技巧汇总[转](7679)
3. 法律翻译中的provided that句型(6317)
4. Trados & MultiTerm(5597)
5. 如何为PPT生成目录(PowerPoint 2007/2010)(4819)
评论排行榜
1. 在trados中翻译ppt、excel文件(20)
2. 又过了一关(11)
3. 专业知识第一(10)
4. 本地化公司列表(10)
5. 搜索新方法(9)